Cuccu, Cuccu!: Unterschied zwischen den Versionen

Aus www.gotha-wiki.org/
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „mini| Das übertragen englischer Texte kann man nur sicher in Angriff nehmen, wenn man es versteht…“)
 
 
Zeile 7: Zeile 7:
 
Altenglischer Rundgesang aus ca. 1220 welchen man folgender maasen transkribieren und übersetzen kann:
 
Altenglischer Rundgesang aus ca. 1220 welchen man folgender maasen transkribieren und übersetzen kann:
  
"Sumer is icumen in, Lhude sing, cuccu.
+
:"Sumer is icumen in, Lhude sing, cuccu.
Groweth sed and bloweth med, and springth the wae nu.
+
:Groweth sed and bloweth med, and springth the wae nu.
Sing Cuccu.
+
:Sing Cuccu.
Awe bleteth after lomb, lhouth after calue cu,
+
:Awe bleteth after lomb, lhouth after calue cu,
Bulluc sterteth, bucke uerteth; murie sing, cuccu.
+
:Bulluc sterteth, bucke uerteth; murie sing, cuccu.
Cuccu, Cuccu!
+
:Cuccu, Cuccu!
Wel singes thu, cuccu; ne swik thu nauer nu.
+
:Wel singes thu, cuccu; ne swik thu nauer nu.
Sing, cuccu, nu, Sing cuccu,
+
:Sing, cuccu, nu, Sing cuccu,
Sing, cuccu, Sing, Cuccu, nu."
+
:Sing, cuccu, Sing, Cuccu, nu."
  
 
In der deutschen Übertragung klingt das so:
 
In der deutschen Übertragung klingt das so:
  
"Der Sommer zog herein, singt laut der Kukuk.
+
:"Der Sommer zog herein, singt laut der Kukuk.
Die Flur ward grün, die Wiese blühte und es spießet nun die  
+
:Die Flur ward grün, die Wiese blühte und es spießet nun die  
Knospe.
+
:Knospe.
Jetzt sing Kukuk.
+
:Jetzt sing Kukuk.
Das Schaf ruft nach dem Lamme, nach dem Kalbe muht die  
+
:Das Schaf ruft nach dem Lamme, nach dem Kalbe muht die  
Kuh, der Stier er springt, der Bock er stinkt. Sing nun fröhlich  
+
:Kuh, der Stier er springt, der Bock er stinkt. Sing nun fröhlich  
Kukuk.
+
:Kukuk.
Kukuk, Kukuk.
+
:Kukuk, Kukuk.
Du singt wohl fein, Kukuk, nie lass Dein singen sein.
+
:Du singt wohl fein, Kukuk, nie lass Dein singen sein.
Sing Kukuk nun, sing Kukuk.
+
:Sing Kukuk nun, sing Kukuk.
Sing Kukuk nun, sing Kukuk."
+
:Sing Kukuk nun, sing Kukuk."
  
 
==Urheberrechtshinweis==
 
==Urheberrechtshinweis==
  
 
{{Copyright}}
 
{{Copyright}}

Aktuelle Version vom 13. Februar 2021, 12:46 Uhr

32374312 958943810954865 8440501538626994176 n.jpg

Das übertragen englischer Texte kann man nur sicher in Angriff nehmen, wenn man es versteht, alt-englische Texte zu übertragen und zu übersetzen. Eine Art Gehirntraining um das Verstehen der englischen Sprachkunst.

Leider ist es ziemlich schwierig, die Poesie, welche im englischen Urtext enthalten ist, ins deutsche vollständig so zu übernehmen, das es ein englischeText bleibt, der rein übersetzt ist. Man verliert entweder die urpoetische Wortwahl und hat ein deutsches Gedicht, oder man bleibt bei alt-englisch und hat ein nicht poetisches Gedicht. Das ist etwas schwierig. Nun ist dies hier die erste Übertragung des Textes, welchen ich auf Dauer versuchen werde, so zu schaffen, das die alt-englische Poesie in einem deutschen gut klingenden Text erhalten bleibt. Der erste Versuch klingt daher noch etwas holprig.

Altenglischer Rundgesang aus ca. 1220 welchen man folgender maasen transkribieren und übersetzen kann:

"Sumer is icumen in, Lhude sing, cuccu.
Groweth sed and bloweth med, and springth the wae nu.
Sing Cuccu.
Awe bleteth after lomb, lhouth after calue cu,
Bulluc sterteth, bucke uerteth; murie sing, cuccu.
Cuccu, Cuccu!
Wel singes thu, cuccu; ne swik thu nauer nu.
Sing, cuccu, nu, Sing cuccu,
Sing, cuccu, Sing, Cuccu, nu."

In der deutschen Übertragung klingt das so:

"Der Sommer zog herein, singt laut der Kukuk.
Die Flur ward grün, die Wiese blühte und es spießet nun die
Knospe.
Jetzt sing Kukuk.
Das Schaf ruft nach dem Lamme, nach dem Kalbe muht die
Kuh, der Stier er springt, der Bock er stinkt. Sing nun fröhlich
Kukuk.
Kukuk, Kukuk.
Du singt wohl fein, Kukuk, nie lass Dein singen sein.
Sing Kukuk nun, sing Kukuk.
Sing Kukuk nun, sing Kukuk."

Urheberrechtshinweis

Diese Datei ist urheberrechtlich geschützt und darf unter keinen Umständen verwendet werden.

Alle Texte und Bilder dieser Homepage unterliegen dem Urheberrecht und dem Gesetz zum Schutz geistigen Eigentums und dürfen ohne schriftliche Genehmigung des Autors weder kopiert, verändert oder auf anderen Webseiten verwendet werden.

Falls Zitate aus Texten dieser Seite verwendet werden, ist folgende Quelle anzugeben: "Jens Geutebrück, Gotha-Wiki.org und der Titel des jeweiligen Beitrages".